De meesten van ons
kennen wel het werkwoord se tromper,
dat ‘zich vergissen’ betekent. We gebruiken het zelfs vaak: Oh
pardon, je me suis trompé, je voulais commander une tisane, pas un thé. Maar se détromper is waarschijnlijk minder
bekend. Het betekent niet zozeer ‘zich niet vergissen’ (dat is ne pas se tromper, bijvoorbeeld j’en
suis sûr, j’ai commandé un thé, je ne me suis pas trompé), maar zich ‘ont-vergissen’. Dat kun je natuurlijk niet
zeggen, maar het is wel de kern van dit lastige woord: je ben bezig je te
vergissen, maar je keert terug op het juiste pad. Je wordt wakker uit een
illusie.
Se détromper wordt veel gebruikt in de uitroep détrompez-vous!
In het Nederlands is dit moeilijk te vertalen, het dichtst in de buurt komt ‘vergeet
het maar!’, ‘denk dat maar niet’ of ‘dan heb je het mis!’ Een paar voorbeelden:
- Tu penses que la gauche va résoudre tous les problèmes? Détrompe-toi!
Denk je dat links alle
problemen gaat oplossen? Vergeet het maar!
-
Si vous pensez que c’est un homme sans histoire,
détrompez-vous!
- Tu le croyais ton ami? Détrompe-toi!
-
Vous pensez que ça ne vous arrivera jamais? Eh bien,
détrompez-vous !
Misschien een
alternatief in een gesprek met Fransen, in plaats van een onhandig: ça? tu peux l’oublier … of iets
dergelijks.
twins jerseys
BeantwoordenVerwijderencoach outlet
cheap air jordans
tiffany and co outlet
birkenstock outlet store
kate spade outlet online
christian louboutin sale
pandora charms
air jordan retro
michael kors outlet store
clb20181011