donderdag 22 november 2012

Zlatanesque

Nog een klein staartje aan mijn post van vorige week over het werkwoord zlataner dat zich een plaatsje probeert te veroveren in de Franse taal.
Vanochtend hoorde ik in een Frans nieuwsbericht dat gisteravond, tijdens de wedstrijd AC Milan tegen Anderlecht, de Franse Milan-speler Philippe Mexès heeft geprobeerd de stunt van Zlatan Ibrahimovic te imiteren. Ook hij maakte een omhaal met zijn voet, met zijn rug naar het doel. Kenners (waaronder ik mijzelf overigens niet schaar) noemen dit een schaarbeweging, in het Frans 'un ciseau'. Zijn doelpunt was sensationeel: ZLATANESQUE!!

2 opmerkingen:

  1. Ik bezoek uw blog naar aanleiding van uw boekje: Meer sjans met Frans. Uiterst vermakelijk, herkenbaar en leerzaam. Ik ben dan ook van plan uw blog te blijven volgen en wie weet kan ik af en toe nog eens een aanvulling geven. In mijn contacten met onze Franse vrienden (geen faux amis) loop ik ook tegen leuke versprekingen c.q. misverstanden aan, vooral omdat zij ook nog eens een dialect spreken waar geen touw aan vast te knopen is!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Blij je te mogen verwelkomen op mijn blog! Ik ben benieuwd naar het dialect waar je op doelt, Elja! Sorry, ik tutoyeer je zonder je te kennen, slechte gewoonte en zeker niet Frans! Laat mij en de andere lezers van mijn blog vooral meegenieten van versprekingen en misverstanden die je tegenkomt, dat zou ik erg op prijs stellen.
    Marion

    BeantwoordenVerwijderen