Op de hoogte blijven van nog meer Franse tongvallen en taaltuimelingen? Meer begrijpen van culturele misverstanden en 'humor van de straat'? Lees dan mee op mijn blog!
vrijdag 30 april 2010
Eikenblaadjes
Maar niet als het om salade gaat! Want je zegt LA chêne blonde. Daarmee bedoel je la (salade de feuilles de) chêne blonde. In het Nederlands heet deze soort geen blonde, maar groene eikenbladsalade.
Vergis je bij de Franse groentenboer niet in het geslacht, noch in de kleur van deze salade. Want le chêne vert is nog weer heel iets anders, namelijk een in Zuid-Europa veel voorkomende soort eikenboom, met kleine, harde blaadjes en dito vruchten, die niet erg hoog wordt. Hij heeft zich als het ware aangepast om in een zeer warm en droog klimaat te kunnen overleven.
dinsdag 27 april 2010
Ondernemen voor de planeet
De twee schrijvers hebben een 440-daagse wereldreis gemaakt, om in alle uithoeken van de aarde te praten met bijzondere ondernemers, die succes hebben en winst maken zonder dat het ten koste gaat van mens en natuur. We hebben het dus over hét thema van tegenwoordig: duurzame ontwikkeling. Het kan niet anders dan dat dit boek in Nederland veel belangstelling gaat krijgen. Vooral gaan lezen dus!
Ondernemen voor de planeet
80 wereldideeën
oorspronkelijke titel: 80 hommes pour changer le monde
dinsdag 20 april 2010
C'est good!
Ik trap er nog steeds in. Zo langzamerhand zou ik toch moeten weten dat de Fransen het Engels zoveel mogelijk naar hun hand zetten. Als het even kan maken ze er gewoon Frans van. Ook al gaat het om een wereldberoemd natuurmonument dat ieder ander kent onder de naam Rocky Mountains ...
Binnenkort ga ik ook een reisje maken. Naar Parijs. Beetje slenteren rond de Heilig Hart-basiliek, winkelen op de Elysese Velden en wie weet pik ik op een avond een spetterende voorstelling in De Rode Molen mee ...
zondag 18 april 2010
Brood
Of je er nu dure woorden bijhaalt of niet, het resultaat blijft hetzelfde. Ik kwam zonder baguette weer naar buiten ...
zaterdag 17 april 2010
La glycine
donderdag 15 april 2010
Bitterheid
Ik zat laatst in de wachtkamer van een ORL, dat is Frans voor l'oto-rhino-laryngologiste, ofwel de keel-neus- en oorarts. Deze verdiende er blijkbaar een zakcentje bij, met cosmetische operaties. Aandachtig bekeek ik de foto’s avant en après die aan de muur hingen. Per slot van rekening loop ik tegen de vijftig … Mijn oog viel op een tekst over het laten verwijderen van les rides d’amertume. Zo’n woord kan me dan ineens mateloos boeien, taalfanaat die ik ben. Je moet er maar op komen, om rimpels die vanaf de mondhoek naar beneden lopen zo’n prachtige naam te geven. Het kon rechtstreeks uit een gedicht van Baudelaire komen! Persoonlijk leed, depressies, emoties, de teleurstellingen des levens, alles krijgt z’n weerslag in je rides d’amertume … Hoe zou dat in het Nederlands worden? Rimpels van verbittering, bitterheidsrimpels, verbitteringsplooien ?
Het doet me denken aan wat mijn jongste zoon vroeger altijd zei, wanneer ik weer eens streng mijn wenkbrauwen fronste: maman, ne fais pas le tronc d’arbre ! Geen boomstammetje maken, mam! Eigenlijk wist ik het al, maar een kleine recherche op Internet bevestigde mijn vermoeden. De grote mensen in Frankrijk hebben ook voor deze rimpel een prachtige term: les rides du lion. Zie je die oude leeuw met z'n geplooide voorhoofd al voor je? Ik kreeg er een brede glimlach van op mijn gezicht. Weg waren mijn rides du lion. Om plaats te maken voor kraaienpootjes. De Fransen noemen die des pattes d’oie, ganzenpoten. En daar is niets poëtisch aan. Maar weet je wat … ik laat ze lekker zitten!